Cale イングリッシュラスター カシミヤ手織り チェスターフィールドコート
こんにちは、TFの杉田です。
Hello, Sugita from TF.
前回のBlogから日本語+英語という形で書いているので、違和感を感じられている方もいらっしゃるかと思いますので少しご説明を、、、、
Since my last blog, I have been writing in Japanese + English, which may make some of you feel uncomfortable.
と言っても大した理由ではないのですが、岡本さん、鈴木さんのBlogとはまた違った見せ方をしていきたいなというのがこのような形にした理由です。
It's not a big reason, but I wanted to show my blog in a different way from Okamoto and Suzuki blogs.
それで何故英語なのかというと、、、僕自身が外国語系の大学に行っていたため、簡単な英語であれば読み書きできるので折角ならその強みを活かしたいなという思いから。
So, why English? Well, I myself went to a foreign language university, and I can read and write simple English, so I wanted to take advantage of my strengths.
ありがたいことにここ最近外国の方からの問い合わせなども増えてきているので、このBlogも読んでくれたら嬉しいなあと思いながら書いています。
Thankfully, the number of inquiries from foreign people has been increasing recently, so I am writing this blog with the hope that they will read it as well.
これからは僕のBlogはこんな感じで書いていくので、これまでと同じ様に気軽に読んでもらえたら嬉しいです。
This is how I will be writing my blog from now on, so I hope you will feel free to read it as I have in the past.
Cale : イングリッシュラスター カシミヤ手織り チェスターフィールドコート /¥198,000-
そんなBlogですが今日はCaleのコートを紹介しようと思います。
Today, I'd like to introduce Cale's coat.
写真から迫力のあるボリューム感は伝わるかと思いますが、ゆとりのあるシルエットと名前の通りである手織りの雰囲気が魅力的な一着。
I'm sure you can get a sense of the powerful volume from the photo, but the roomy silhouette and the hand-woven atmosphere, as the name implies, is an attractive piece.
形としてはチェスターコートではありますが、一般的なものとはまるで違うのがこのコートの特徴。
Although it is a chester coat in shape, this coat is different from the ordinary ones.
浅めのVゾーンや襟でクラシックな印象を持たせつつ、、、
While the shallow V-zone and collar give the impression of a classic...
大胆に落ちた肩のラインは非常にモダン。
The boldly dropped shoulder line is very modern.
どちらかに寄り過ぎることはなく絶妙なバランスでまとめられており、デザイナーの佐藤さんのセンスを存分に感じられる、、、そんなコートです。
It is a coat that is not too much one way or the other, but perfectly balanced, and you can feel the sense of the designer, Mr. Sato, to the fullest.
生地に関しても良い意味で粗野な雰囲気があり、手織りによる温かみがこのコートのデザインと相まって良いなと。
The fabric also has a rough atmosphere in a good sense, and the warmth of the hand-woven fabric goes well with the design of this coat.
サイズ感は比較的大きめなので、厚手のニットやスウェットなんかの上からもガバッと羽織っていただけるかと思います。
The size is relatively large, so I think you can wear it over thick knits or sweatshirts.
個人的には今日みたいなパキッとした色味のスウェットなんかと合わせたい気分です。
Personally, I'd like to wear it with a crisp colored sweatshirt like today.
ちなみにこのスウェットはLADY WHITE CO.のモノ。
By the way, this sweatshirt is from LADY WHITE CO.
個人的に待ち望んでいた一着なので、早速購入しようかなと、、、
I've been waiting for this dress personally, so I thought I'd buy it as soon as possible...
コートは色々持っているけど、一癖ある良いコートが欲しいという方におすすめしたい一着です。
I would like to recommend this coat to those who have a variety of coats, but want a good coat with a unique style.
是非お試しください。
Please give it a try.
皆様のご来店を心よりお待ちしております。
We are sincerely looking forward to your visit.